Translation of languages

Translation of languages is the main direction of Network of Translation Agency "UKRAINE" Co. Ltd. activity. As of 01.01.2016, the company provides translation of 62 languages. All the works of the company are of premium quality and may be certified by the company seal or by the notary.
 
The clients may order interpreting or written translation of the documents in one of the following ways:
 
1. by visiting the office of the company;
 
2. by telephone or e-mail;
 
3. with the help of internet application Skype;
 
4. with the help of service “On-line orders”.
 
Completed translations or other documents in the original are issued to the clients in the offices of the company or are sent by the courier services. If the translation is required only in electronic form - the manager will send the translation to the client's e-mail.
 
Payment options of services and completed documents delivery may be found in the section “Payment | delivery”.
 
Prices for the translation of languages and other services may be found in the section “Price-list”.
 
Translation of languages is our mission! The translators of Network of Translation Agency "UKRAINE" Co. Ltd. like their job. They are professional linguists and are working to improve their knowledge in this sphere.
 
Translation services continue to be in demand during long period of time among individuals, commercial and non-commercial organizations.
 
In our network, we divide the translation of languages into written translation and interpretation.
 
Written translation is a kind of translation, when at the result of order processing the client receives electronic or printed destination document, which was translated into the necessary language.
 
Written translation is divided into three categories:
 
1. Standard.
We call the order standard translation, if we provide the standard document type translation. That document should contain not more that 1800 characters with spaces, for example: passport, identity document, reference, certificate or other document.
 
2. Simple. We call the order simple translation, if we provide the translation of uncomplicated texts, which contain no specific terminology, for example: private correspondence, fine literature, standard documents type, which contain more than 1800 characters with spaces and other.
 
3. Specialized.
We call the order specialized translation, if we provide the translation of the text, which contains more than 5% of specialized (technical) terminology, for example: medical certificates, technical documentation for building, machine building, programming, different documents, which should be processed by the translators with professional knowledge in some define sphere.
 
Interpretation is the kind of translation, which is made orally during translation of written or spoken text.
 
Interpretation is divided into two categories:
 
1. Consecutive interpretation. We call the interpretation consecutive when some text is said, and then the interpretation is made. For example, the reporter at the conference delivers the phrase and makes the pause, during that pause the interpreter interprets the information, which was said by the reporter.
 
2. Simultaneous interpretation. Simultaneous interpretation is more difficult technology, when the reporter delivers the text, and the interpreter at once aloud interprets everything that was mentioned by the reporter without pauses. Usually at the moment when the simultaneous interpretation is made, different kind if equipment is used, and the listening public in the headphones ideate that they are talking to the person their native language alive, thought during that moment highly professional interpreter works.