Перевод технического текста

ООО «Сеть бюро переводов «Украина» предоставляет полный комплекс услуг по переводу разнообразной документации, в том числе перевод технического текста.
 
Наша команда – это переводчики с огромным профессиональным опытом, которые гарантированно сделают качественный перевод любой технической документации. Наши специалисты переводят документы более чем с шестидесяти языков, работают с текстами любой сложности, предоставляют услуги письменного и устного перевода.
 
Перевод технического текста – это задача не из простых, так как в текстах присутствует терминология, специфические выражения, и переводчику без должного профессионального уровня подготовки, работать с таким материалом очень нелегко. Перевод разного рода технической документации, стал необходим в связи с расширением международного сотрудничества между предприятиями и организациями Украины и зарубежными партнерами. Соответственно в этом процессе участвует обмен технической документацией, чертежами, инструкциями и т.д. 
 
На сегодняшний день осуществить перевод технического текста обещают многие переводчики - фрилансеры и бюро переводов, но стоит учитывать, что ни один переводчик - лингвист, без опыта работы с техническими документами на родном языке, не сделает качественный перевод таких документов, ведь здесь главное сохранить всю смысловую нагрузку и технические нюансы. Крупные предприятия, в большинстве своем, имеют в штате своих переводчиков и редакторов. Поэтому, чаще всего, услугами по переводу технической документации, пользуются небольшие производственные и научно-исследовательские предприятия, фирмы и организации. Качественный перевод технической документации предполагает получение максимально близкого к оригинальной документации по содержанию перевода. Особенность работы над переводом технической документации заключается в том, что переводчик без знаний в области науки или производства не сможет выполнить эту работу качественно в силу отсутствия необходимых знаний и навыков. Любой технический текст содержит в себе ряд терминов, аббревиатур, сокращений, обозначений и т.д. Кроме того, зачастую стоит обращать внимание не на сам термин, а на комбинацию его и других слов или обозначений. Еще больше усложняется задача перевода производственной или научной документации тем, что разные страны по-разному применяют сокращения или аббревиатуры, а именно от знания таких тонкостей будет зависеть, сможет ли переведенный текст, документ, инструкция или описание стать полезным в работе и применении. Поэтому даже самый профессиональный переводчик, который не знаком с техническими, производственными или научными терминами, понятиями, аббревиатурами, не сможет осуществить перевод технического текста так, чтобы сохранить весь смысл документа.
 
ООО «Сеть бюро переводов «Украина» предлагает воспользоваться услугами перевода удобным для клиента способом. Клиент может обратиться в офис представительства нашей компании или воспользоваться услугой удаленного обслуживания. Для этого необходимо связаться с нашим консультантом по телефону или оставить сообщение на нашем сайте. Наши сотрудники обсудят с клиентом сроки выполнения заказа, условия приема в работу технической документации и выдачи готового перевода. Чтобы осуществить перевод необходимой документации, клиенту необходимо направить к нам материалы курьерской службой или выслать сканированные копии документов на электронную почту. Наши специалисты-переводчики работают следующим образом: сначала переводом занимается переводчик, который осуществляет базовый перевод текста. Затем материал поступает к переводчику-редактору, который имеет опыт и знания в данной научной или производственной сфере. Переводчик-редактор осуществит редакцию текста с точки зрения применения документации в производстве или научной деятельности. Затем переводчик-лингвист совершает правку текста согласно лингвистическим нормам. Таким образом, воспользовавшись услугами ООО «Сеть бюро переводов «Украина» клиент получает качественный перевод, который максимально отображает содержание оригинала. Наши переводчики используют в работе целый ряд технической и научной литературы: фразеологические, орфографические, политехнические и отраслевые словари, а также словари сокращений.
 
ООО «Сеть бюро переводов «Украина» предоставляет перевод технического текста только наивысшего качества!