
Как правило, гражданам заграницей, кроме истребования дубликата свидетельства, также будут необходимы такие услуги как:
- апостиль Минюста на свидетельство;
- перевод свидетельства на язык страны, в которой нужно предъявлять данный документ;
- нотариальное заверение перевода;
Некоторые страны требуют проставление двойного штампа апостиль, это означает, что на нотариально - заверенный перевод, также нужно проставлять в Минюсте штамп апостиль. Для некоторых стран, необходимо проводить самую сложную процедуру легализации документа, через консульство. Как именно необходимо оформить свидетельство зависит от того, в какой стране и с какой целью подаётся документ.
Примеры:
1. Если свидетельство оформляется для Германии, в независимости от того, какая цель подачи документа в соответствующий государственный орган Германии, на свидетельство нужно проставить штамп апостиль, перевести его с апостилем на немецкий язык и нотариально заверить перевод.
2. Если свидетельство оформляется для Италии, с целью оформления ПМЖ, его необходимо легализировать через консульство Италии на территории Украины. Для всех других целей, свидетельство необходимо апостилировать, перевести документ на итальянский язык, нотариально заверить перевод и проставить второй апостиль на нотариально заверенный перевод.
3. Если свидетельство оформляется для Туниса, Египта, Арабских Эмират, не зависимо от цели оформления, документ легализируется только через консульство.
Кроме услуги по истребованию повторного свидетельства о браке в Украине, наша компания предоставляет все вышеуказанные сопутствующие услуги по оформлению документов. Как именно нужно оформлять свидетельство, можно уточнить у наших сотрудников. В тоже время, мы рекомендуем, уточнять способ оформления свидетельства в организации, для которой оформляется данный документ.
Перевод свидетельства на иностранный язык.
Чаще всего перевод свидетельства о браке в Украине заказывают на английский язык. В тоже время наша компания осуществляет перевод более чем на 60 языков. В нашем штате работают только дипломированные переводчики - лингвисты, а качество работ всегда на высшем уровне. Свидетельство о браке относится к категории стандартных документов, установленного образца. Этот документ подтверждает факт создания семьи, место регистрации брака и дату. Часто перевод свидетельства входит в состав пакета документов для предоставления в визовые центры, миграционные службы, а также за границей в официальные учреждения. Чтобы правильно перевести свидетельство о браке необходимо точно знать правильное написание имени и фамилии супругов в латинской транслитерации. При переводе любого официального документа всегда важны точность и правильность составленного перевода, ведь любая ошибка может стать препятствием в дальнейшей работе над оформлением документов для получения визы, в миграционном процессе и т.д. Переводчики ООО «Сеть бюро переводов «Украина» быстро и качественно переведут документ, и при необходимости, заверят его у нотариуса или печатью бюро переводов.
Процедура заверения проходит следующим образом:
1) Если необходимо заверить перевод свидетельства о браке печатью бюро переводов, то переводчик по окончанию работы заверяет своей подписью перевод, а бюро переводов заверяет печатью подлинность подписи переводчика.
2) Если необходимо сделать нотариально заверенный перевод, то переведенный документ заверяется подписью переводчика и подается в нотариальную контору. Нотариус проверяет, является ли переводчик дипломированным специалистом, и только после этого нотариально заверяет подлинность подписи переводчика на документах.
Мы знаем, как много времени уходит на посещение разнообразных инстанций в процессе оформления пакета документов за рубеж, поэтому прилагаем все усилия, чтобы наши клиенты могли с максимальным комфортом сделать у нас перевод необходимых документов. Перевести такой документ как повторное свидетельство о браке в Украине, как правило, не занимает много времени, так как документ является шаблонным (стандартным). Но, учитывая занятость большинства людей, ООО «Сеть бюро переводов «Украина» предлагает два варианта подачи документов на перевод и их получения обратно.
Первый способ сделать перевод свидетельства, когда клиент обращается в любой офис нашей компании, подает документы и по завершению работы получает их обратно в нашем офисе или курьерской службой, в зависимости от предварительной договоренности.
Второй способ предполагает предоставление услуг перевода удаленно. То есть, нет необходимости тратить время и ехать в наш офис. Достаточно зайти на наш сайт и связаться с нашими консультантами. Далее клиент передает свидетельство о браке в виде сканированной копии на нашу электронную почту, оговариваются сроки выполнения работы и условия оплаты, а по завершению работы наши сотрудники высылают клиенту оформленный документ на указанный клиентом адрес.
Таким образом, заказать повторное свидетельство о браке в Украине, проставить на него апостиль, осуществить консульскую легализацию, перевести на иностранный язык и заверить перевод, можно не выходя из дома или офиса, и при этом быть уверенным, что работа будет выполнена качественно и в строго оговоренный срок.