НАЙДОСТУПНІШІ ЦІНИ НА ПЕРЕКЛАДИ МОВ!
ПРИСЯЖНИЙ, НОТАРІАЛЬНИЙ АБО
ФІРМОВИЙ ПЕРЕКЛАД "НОВОЇ ПОШТОЮ"
У мережі бюро перекладів "Україна" працює присяжний перекладач польської мови, який здійснює письмовий переклад документів будь-якої складності, для клієнтів з різних регіонів України, Росії, Польщі та інших країн. Даний перекладач виконує присяжний переклад двох мовних пар:
- З української мови на польську мову і навпаки;
- З російської мови на польську мову і навпаки.
Ціна на переклад присяжним перекладачем залежить від обсягу і типу документів, які підлягають перекладу. Щоб дізнатися ціну, необхідно зв'язатися з нашим оператором, обравши будь-який із запропонованих способів на даному веб-сайті.
З цінами на звичайний переклад дипломованим перекладачем, фірмове або нотаріальне засвідчення перекладів, легалізацію і доставку документів, а також на інші послуги, можна ознайомитися на сторінці "прайс-лист".
Якщо клієнтові незручно відвідати офіс нашого бюро, пропонуємо здійснити замовлення онлайн. Спосіб сплати послуг і доставки документів (перекладів) можна обрати на сторінці "оплата | доставка".
Як здійснюється замовлення онлайн та виконується робота присяжним перекладачем польської мови?
1. Клієнт надсилає на електронну пошту бюро - якісну сканкопію документа, що підлягає перекладу.
2. Перекладач оцінює документ, і оператор повідомляє вартість і термін виконання замовлення.
3. Якщо клієнт приймає умови по виконанню замовлення, здійснюється передоплата не менше 50% від вартості послуги, після чого замовлення вважається прийнятим в роботу і з цього моменту відраховується термін його виконання.
4. Перекладач здійснює переклад і засвідчує його своїм підписом та іменною печаткою.
5. Документ (переклад) відправляється замовнику за допомогою кур'єрської компанії. Перед відправленням, оператор бюро надсилає сканований переклад на електронну пошту клієнта для ознайомлення. Коли переклад необхідно підшити до оригіналу з мокрою печаткою, оригінал попередньо пересилається в офіс нашого бюро, будь-якою кур'єрською компанією на розсуд клієнта. Але, звертаємо увагу клієнтів, що в Польщі, на відміну від України, як правило, не потрібно скріплювати оригінал перекладу з копією або з оригіналом перекладеного документа. Наприклад, в навчальних закладах, завжди достатньо пред'явити оригінал перекладеного документа і віддати оригінал перекладу. В крайньому випадку, приймаюча сторона вимагає зробити ксерокопію перекладеного документа і скріпити її з перекладом за допомогою звичайного степлера. Скріплення перекладеного документа з перекладом в Польщі, обов'язково тільки у випадку водійського посвідчення.
6. При отриманні документа, клієнт сплачує другу частину від вартості послуги накладною платою. Також, клієнт може здійснити 100 відсоткову передоплату шляхом перерахування грошових коштів на рахунок бюро.
Переклади присяжним перекладачем польської мови приймаються будь-якими комерційними і державними установами на території Польщі, без додаткового засвідчення у нотаріуса.
Найчастіше, послуги присяжного перекладача замовляють молоді українці, які завершили навчання у школі та вирішили продовжити навчання на території Польщі. Для вступу у навчальний заклад Польщі, необхідно підготувати відповідний пакет документів, який буде містити в т.ч. переклад апостильованого атестату та додатку з підсумковими оцінками присяжним перекладачем. Дану умову, щодо підготовки документів, з 2016 року застосовують 100 % державних та близько 20 % польських навчальних закладів.
Коротке резюме присяжного перекладача польської мови:
У перекладача дві рідні мови - українська та польська. Це унікальний випадок, який пояснюється тим, що перекладач народився в Україні в родині польських мігрантів. Після закінчення української початкової школи, вступив до університету "Вроцлава" на території Польщі, де почав вивчати лінгвістику на факультеті мов. Даний навчальний заклад один з найвідоміших і найстаріших університетів Східної і Центральної Європи з понад 300-річною історією і традиціями. Отримавши диплом спеціаліста з відзнакою, продовжив навчання в аспірантурі при даному університеті. З 2005 року наш перекладач на постійній основі, здійснює переклад документів для різних державних органів, комерційних компаній і приватних осіб. Любить свою роботу і постійно розширює і поглиблює свої знання в мистецтві перекладу, шляхом участі в різних мовних курсах, семінарах та конференціях. Перекладач акредитований в Міністерстві Юстиції Польщі і є членом польського суспільства присяжних і спеціалізованих перекладачів.
Використовуючи наші послуги, клієнти гарантовано отримують відмінну якість перекладу, а також оперативне і своєчасне його виконання. Замовивши послугу безпосередньо в нашій мережі, минаючі посередників, клієнт забезпечує для себе більш низьку ціну на присяжний переклад.